The Annual Banquet of the Gravediggers Guild, hereinafter referred to by your lazy blogger as TABotGG, teems with the kind of rural characters that a reader might will be terribly romanticized -- but stubbornly refuse to be, who persist in their Rabelaisian crudity (the works of François Rabelais, and of François Villon, echo throughout this text even before the title scene begins quoting these guys outright) and gossiping ways as our main point of view character struggles to document their way of life for his anthropology dissertation, all while realizing that he doesn't really even understand his own.
David Mazon, late of the academic world of Paris, has done field work before, but this time he's really got to dig into his subject and get his hands dirty (beyond his futile battle with the weird red worms infesting the bathroom of the hut he's renting from a local farming couple). But of course, like most academic fish-out-of-water types, he's realizing that his course of study and lack of experience outside of studenthood hasn't even prepared him to research well. He spends most of his time playing with the farm cats who adopt him, and playing Tetris, at least at first.
So, TABotGG could easily fall into cliché and bore us to tears as yet another supposed sophisticate finally learns about real life from colorful locals -- but it never does. We get a certain amount of arrogant bumbling on David's part, and of deserved comeuppance, but Énard is much more interested in pulling us deep into the soil and its produce here, avoiding also the tiredness of bewailing how every particle of dirt in Europe has passed through innumerable human bodies over the centuries, Europe is a bone heap, etc: Énard is here, instead, to celebrate this. And, in the process, to hint rather gently at the responsibilities of stewardship these facts impose on the agricultural communities who have made all of this possible. But only gently. No preachy environmental polemics here!
Instead, as we follow David through his rounds of interviews and tours and trying of his hand at the odd farm chore -- and David turns out himself to have quite a bit of character, as we see early in his story when a winter storm knocks out power to the village and he resorts to stealing candles from a church for the benefit of a near stranger who is stranger than he knows (we'll get to Arnaud -- oh, Arnaud! -- in a moment) -- we are invited to feel the course of waters through the soil and the decomposition of bodies, and the nutrient cycle, but, again, without being lectured about it.
Meanwhile, we get to know lots and lots of characters, and not just in their current incarnations; we're a bit in Eastern philosophical territory here, as, upon a character's ordinary or dramatic or untimely or actually pretty funny death, we follow his or her soul, unstuck in time but very much confined to this geography, through karmic cycles of lives as people and animals of other eras in the region. For instance, David's wormy nemeses have human stories, too.
This is best explored through the character of Arnaud, whom we first come to know as the poor, neurodivergent young man whom the locals think is fun to get drunk and make him do his one seeming party trick of being able to rattle off a historical precis of everything of significance that ever happened on a particular date. We learn later in the book that there's much more to this seeming fixation and... look, I would read a whole book just about Arnaud. Arnaud is the best. But this is a book about a banquet, according to the title, right? A banquet held by the people who start up the process of converting the meat puppets we walk around in for a few decades, back into soil.
And these guys know how to party.
"...as was his wont, he filled the glass to the ringing brim until the surface of the wine was slightly convex, which he checked, stealthily approaching the glass with the wiles of a Sioux warrior, chin resting on the tablecloth, as though the precious liquid must be caught unawares before it should flee: once again Martial Pouvreau managed to ambush the wine’s meniscus; with pursed lips and an inhuman slurping noise, he drank off a good two centimeters of Chinon in a single draft before lifting his glass by the foot, with airy insouciance."
Oh, the banquet scene, the novel's capstone and center and longest (and most exhausting) chapter by far. I initially complained a bit about it to a few of my book-nerdiest friends, who all agreed that it's a bit much and a major tonal shift that can feel out of place. It is, however, the title scene, in which a hundred or so funerary professionals from all around the greater area of western France (or it might be the nation, excluding those from the cities?) come together for three days to discuss business a little and eat and drink a lot. Traditionally, these three days are a time when no one dies so that the gravediggers and cemetery caretakers and embalmers and hearse drivers and whatnot can let their hair down, and boy do they ever. We are treated to careful and meticulous details about everything they eat and drink, to their shop talk as they guzzle, and to their over-the-top feats of public speaking in which they quote and paraphrase France's earthiest literary figures.
“Of a sudden, darkness fell upon the battlefield below.“‘Gendarme, an eclipse! The darkest shadow has surprised our armies!’“‘Not so, Commander, ’tis the giant’s schlong that blots out Phoebus! His tumescent pork sword is big as a billboard!'"
Which brings me to translator Frank Wynne, one of the greatest to ever do it, and who had his work cut out for him in rendering many versions of spoken and written French, prose and poetry, into something like their equivalents in English; as he shares in a terrific translator's note at the end, for instance, he cleverly resorted to rendering one character's outré and vaguely archaic dialect... as Scots.
It totally works, by the way. In a scene in which a judge is struggling to understand her testimony in court, even with the help of a local "interpreter."
But so, this isn't, like, Doc Martin (for all that I could see Martin and many of the other residents of Port Wenn at work and play here) but a French novel by the same guy who sent Michaelangelo on an imaginary sojourn in the Ottoman Empire; trigger warnings galore, here. There are bawdy and sometimes gross jokes. There is a very vivid description of rape and its aftermath. There is cruelty and negligence and lots of talk of creepy crawlies and rotting corpses and inept gunplay and cheerfully lusty sex. But there's also a nice love story or two and many depictions of healthy marriages and friendships and fellowship and good food and well-turned earth.
Basically, TABofGG is a hefty French novel about hobbits. It's a book I didn't even know I needed, but find that I most certainly did. From now on, whenever I contemplate the Shire, I shall not imagine them with those rich English countryside accents, but robust and fruity French ones, starring Gerard Depardieu as Bilbo Baggins and Romain Duris as Frodo. Your mileage may vary. But I think you'll have more fun if you do. Give it a try, non?
No comments:
Post a Comment
Sorry about the CAPTCHA, guys, but without it I was getting 4-5 comment spams an hour.